I love M.U.H.O. already.
Nice! I even like the little Halloween tribute on the title today.
Thank you, Ray and Marc, for the kind words. Jay and I are happy to throw a little fun in your Monday mornings, and we’re doing it just as well when its Halloween.
For those who are curious about the dialogue between the two gentlemen, here is the English translation:
Russian Businessman: Did you hear about Bennett?
Japanese Businessman: Yes, I heard about it last night. It is a great tragedy.
Russian Businessman: We had similar problems in Yekaterinburg when Bezukhov died.
* A huge thank you to Iryna Gerasymenko for helping me with the Russian and Japanese dialogue for this week’s page.
Once again, thank you to all those who are checking out FRAGMENTS every Monday morning, Jay and I hope to give 10 more pages of wonderful stuff.
Thanks for the translation Timothy, I’d been puzzling over how to copy the text to try and translate it.
No worries, WA_side. I don’t like to include translations in the page itself. I much prefer the other way of providing it at the back of the book. But since this isn’t a book, I decided to put it in the comments section 🙂 Hope you liked it!
*SHINY* I was wondering what the russian and japanese words meant. Thanks for the translation! Hmmm… Wonder what MUHO does….
Does… and stands for . MUHO can have a lot of meanings.
You are quite right, Arion. Quite right!